1.6.08

De la littérature flamande
agréable à lire

Maar als Vlaming vind ik het interessanter om de zaken eens vanuit een ander hoek te bekijken.
De Vlaamse media decreteerden meteen dat de Franstaligen overdreven reageerden op het interview van Leterme, zonder te proberen hun reactie te begrijpen. Ik vraag me oprecht af wat er gebeurd zou zijn als Di Rupo iets denigrerends had gezegd over, bijvoorbeeld, het Vlaamse intellectuele vermogen. (Dji mi dumande cwè est ce k'areut arivé si DiRupo aveut dit ene sacwè di mechont so pa egzimpe l'intelidjince da les Walons)
...
In Brussel zitten de Vlaamse scholen vol Franstaligen, omdat hun ouders beseffen hoe belangrijk tweetaligheid is. Maar die realiteit is waarschijnlijk te genuanceerd om electoraal mee te scoren bij de flamingante achterban. (Les sicoles flamindes di Brussele sont plinnes di sicolîs Walons ... mins c'est des nuwances ki ni comptent nén so li plan des elecsions)
...
De krant Le Soir, die door de VRT-radio al jaren uit het persoverzicht geweerd wordt, publiceerde zaterdag een oproep van de redactie tot meer verdraagzaamheid tussen de gemeenschappen, met als tweetalige slogan : 'Pour le respect mutuel, le Soir se lève. Le Soir komt op voor wederzijds respect'. Het zou een mooie blijk zijn van dit soort respect als een Vlaamse krant de tekst van de advertentie zou afdrukken. Want in Vlaanderen is men vooral bezig met zichzelf en het diaboliseren van de anderen. (Paski en Flandre o si mele pusse di swè minme eyet di cryî ô djale so les ôtes).
...
Begrijpt dan niemand in Vlaanderen dat de Franstaligen zich vragen stellen als de Vlaamse minister-president niet verder komt dan bier en voetbal als hem gevraagd wordt wat ons nog bindt in dit land? Dat geeft toch niet bepaald blijk van enige belangstelling voor de andere cultuur van ons land. Maar die dubbele identiteit, waarvan Leterme met een Waalse vader en een Vlaamse moeder ironisch genoeg zelf een product is, interesseert hem niet meer. Dat de Belgische context een dagelijks contact met de Franse cultuur mogelijk maakt en dat zoiets buitengewoon verrijkend kan zijn, laat de Vlaamse politieke elite koud. (Ki esse tos les djous å mitan del culture francese est bon po nozôtes, lexhe l'elite politike flaminde froede)
...
Als wij van de francofonen respect voor onze taal verwachten, moeten we ons hoeden voor denigrerende uitspraken over de taal van de meerderheid van de Brusselaars. (Si nos dimandons des Walons do respect po nosse lingaedje, nos duvrinent nén dire do må do ligaedje del majorité des Brusselaires)
...
enz

(Extraits de Luckas Vander Taelen sur un site écolo néerlandophone bruxellois)

Aucun commentaire: